«Временные меры по осуществлению пилотного проекта для квалифицированных зарубежных партнеров с ограниченной ответственностью» (Далее – Меры) состоят из пяти глав и 21 статьи, включая общие положения, заявки на экспериментальные проекты, экспериментальное функционирование, надзор и управление и заключительные положения:

Во-первых, создать экспериментальный механизм совместной проверки. В состав пилотной совместной проверки входят Департамент делового администрирования Народного банка Китая, Пекинский отдел Государственного управления валютного контроля, Управление финансового контроля города Пекин и Управление по рыночному контролю и регулированию города Пекин, а также уточнить обязанности каждого пилотного отдела проверки;

Во-вторых, уточнить квалификацию пилотных компаний по управлению фондами, пилотных фондов и квалифицированных зарубежных партнеров с ограниченной ответственностью. Пилотные фонды и управляющие компании могут быть финансируемыми китайскими или иностранными инвесторами. Предприятие по управлению экспериментальными фондами может инициировать и создать несколько экспериментальных фондов, а квота может быть распределена между различными фондами.

В-третьих, уточнить объем инвестиций пилотного фонда: в дополнение к акционерному капиталу, не котирующемуся на бирже, разрешено инвестировать в промежуточный рынок (т. е. рынок между первичным и вторичным рынками), мезонинные инвестиции, частные облигации и неработающие активы, а также участвовать в инвестировании внутренних фондов прямых инвестиций и других видах бизнеса, разрешенных законами и правилами.

В-четвертых, создать систему раскрытия информации, систему хранения средств и систему предоставления информации, строго управлять пригодностью инвесторов, а также постоянно уделять внимание и отслеживать динамику средств.

Согласно сообщениям, данный пересмотр основан на опыте и практике провинций и городов-побратимов, согласуется с последними государственными политическими установками, соответствует требованиям отраслевого надзора, опирается на Закон об иностранных инвестициях, Временных мерах по надзору и управлению фондами прямых инвестиций и других законах и правилах, при этом учитывает отраслевую практику и существующую практику надзора.

Во-первых, расширить круг иностранных инвесторов и впервые включить трансграничный китайский юань в пилотный проект QFLP.

Во-вторых, позволить фонду принять более гибкую структуру управления и еще больше сократить масштаб привлечения одного фонда до 100 миллионов юаней.

В-третьих, еще больше ослабить объем инвестиций, пилотные фонды могут инвестировать в привилегированные акции, обмен долга на акционерный капитал и конвертируемые облигации, мезонинные инвестиции, частные инвестиции, неработающие активы и внутренние фонды прямых инвестиций.

В-четвертых, облегчить процесс подачи заявки. На стойке регистрации Управления финансового контроля города Пекин предоставляет индивидуальные услуги от регистрации инвестиций до регистрации и учета в Китайской ассоциации инвестиционных фондов ценных бумаг, т. е. используется подход «единого окна» для подачи декларации, принятия и рассмотрения. Бэк-офис использует механизм совместной проверки, при этом Управление финансового контроля города Пекин, Департамент делового администрирования Народного банка Китая, Пекинский отдел Государственного управления валютного контроля и Управление по рыночному контролю и регулированию города Пекин проверяют квалификационную квоту пилотных учреждений, подавших заявки. Если учреждение заинтересовано в подаче заявки, оно может напрямую обратиться в Управление финансового контроля города Пекин.

В-пятых, сосредоточиться на инновационном развитии и комплексном предотвращении и контроле рисков. Совершенствовать механизм постоянного надзора, ориентировать пилотные предприятия и депозитарные банки по вопросам подачи данных предприятия и соответствующей информации, создавать благоприятную бизнес-среду, координировать услуги и способствовать стандартизированному и здоровому развитию предприятий в Пекине.

(Управление финансового контроля города Пекин)


(Оригинальный текст документа составлен на китайском языке, его перевод на русский приводится только в качестве справочного материала. При несовпадении китайской и русской версии, считать за основу версию на китайском языке.)