Приложение 1, Цинцзянфа [2023]-№28

BF-2023-0603

   

                                                                                                       Номер контракта:

 

Образец текста договора аренды жилья в городе Пекине

         

          Арендодатель:                                                         

          Арендатор:                                                          

 

Пекинский комитет по вопросам жилья, городского и сельского строительства 

Управление по рыночному контролю и регулированию города Пекин 

февраль 2023 г.


Пояснение

1. Текст данного договора является образцом, совместно разработанным Пекинским комитетом по вопросам жилья, городского и сельского строительства и Управлением по рыночному контролю и регулированию города Пекин.

2. Перед подписанием данного договора арендодатель должен внимательно читать «правила для арендодателей», арендатор должен внимательно читать «правила для арендаторов».

3. Перед подписанием данного договора обе стороны должны предоставить действующие удостоверения личности. Арендодатель должен предоставить арендатору свидетельство о праве собственности на недвижимое имущество или оригиналы других свидетельств о законности жилья; если жилье зарегистрировано в качестве общего имущества, необходимо предоставить свидетельство о согласии совладельца на аренду.

4. О содержании для выбора в месте [ ], содержании в пустом месте и другом содержании, требуемом удаления или дополнения в данном договоре должны договориться обе стороны. Выбранное содержание в месте [ ] отмечено знаком √; в случае отсутствия фактической ситуации или отсутствия согласия двух сторон, следует поставить знак × в пустом месте для означения удаления.

5. Содержание, которое не договорено или нечетко договорено в тексте настоящего договора, обе стороны могут указать дополнительные условия в пустом месте в соответствии с конкретной ситуацией или подписать дополнительное соглашение. В случае заключения соглашения посредством риелторской организации, то соглашение о услугах риелторской организации должен быть приложением к настоящему договору.

6. Обе стороны могут определить количество оригиналов настоящего договора в соответствии с фактическими условиями и внимательно проверить договор при заключении, гарантировать идентичность содержания всех экземляров; в любом случае каждая сторона должна иметь по крайней мере один экземпляр оригинала договора.


Правила для арендодателей

В целях совместного поддержания окружающей среды и общественной безопасности столицы и устранения угроз безопасности и здоровью, в соответствии с «Правилами аренды жилья в Пекине» и соответствующими законами, постановлениями, регламентами и политиками, арендодатель должен соблюдать следующие положения:

1. Жилье должно соответствовать национальным и муниципальным правилам безопасности и стандартам в области строительства, общественной безопасности, качества воздуха в помещениях и т.д. Жилье должно быть обеспечено водопроводом, электроснабжением и другими базовыми удобствами для проживания. Комната, соответствующая первоначальной проектной планировки, является минимальной арендуемой единицей. Запрещается перегораживать комнату и изменять внутреннюю проектировку квартиры. Гостиная не может быть арендована отдельно, а кухня, ванная, балкон, кладовка и другие нежилые помещения не могут быть сданы в аренду для проживания.

2. Площадь на душу населения и количество людей, проживающих в каждой комнате, должны соответствовать нормам. Жилая площадь арендованной квартиры на душу населения должна составлять не менее 5 кв. м, а количество людей, проживающих в каждой комнате, не должно превышать 2 (за исключением лиц с юридической обязанностью по содержанию, поддержке и опеке). Площадь арендованного служебного общежития на душу населения должна составлять не менее 4 кв. м, а количество человек, проживающих в каждом общежитии, не должно превышать 8.

3. Депозит, взимаемый предприятием по аренде жилья с арендатора, как правило, не должен превышать арендную плату за один месяц и должен быть депонирован через специальный счет третьей стороны в соответствии с правилами. Сумма арендной платы, взимаемая предприятием по аренде жилья с арендатора за одну транзакцию, как правило, не должна превышать арендную плату за три месяца, и переплаченная арендная плата должна быть включена в надзор. Если срок действия договора аренды жилья истекает или договор аннулирован, в дополнение к вычету арендной платы, неустойки и других расходов, предприятие по аренде жилья должно вернуть арендатору оставшийся депозит и арендную плату в течение трех рабочих дней после возвращения арендатором жилья.

4. Арендодатель должен пройти процедуру регистрации аренды жилья и оформления договора аренды в соответствии с правилами.

5. Арендодатель обязан исполнять свои обязанности по осуществлению необходимых мер в соответствии с требованиями эпидемической профилактики микрорайона.


Правила для арендаторов

В целях совместного поддержания окружающей среды и общественной безопасности столицы и устранения угроз безопасности и здоровью, в соответствии с «Гражданским кодексом Китайской Народной Республики», «Правилами управления бытовыми отходами в Пекине», «Правилами управления недвижимостью в Пекине», «Правилами по управлению газом в Пекине» и другими соответствующими правилами, арендаторы должны соблюдать следующие положения:

1. Арендатор должен размещать бытовые отходы в соответствии со временем и местом, объявленными лицом, ответственным за классификацию бытовых отходов и обращение с ними, и не должен выбрасывать или разбрасывать бытовые отходы по своему усмотрению. Бытовые отходы делятся на пищевые, утилизируемые, опасные и другие отходы и должны выбрасываться в соответствующие мусорные контейнеры. Крупногабаритные отходы, такие как мебель и бытовая техника, необходимо складывать в месте, указанном лицом, ответственным за классификацию бытовых отходов и обращение с ними. Строительные отходы требуется складывать отдельно в соответствии со временем, местом и требованиями, указанными лицом, ответственным за классификацию бытовых отходов и обращение с ними. Зола, образующаяся сельскими жителями в их повседневной жизни, должна складываться отдельно в соответствующие контейнеры или в место, указанное лицом, ответственным за классификацию бытовых отходов и обращение с ними.

2. Арендатор должен соблюдать законы и постановления по управлению недвижимостью. Запрещается незаконно протягивать провода или кабели для зарядки электрических велосипедов, мотоциклов и трехколесного транспорта.

3. Арендатор должен надлежащим образом использовать газовое оборудование и оказывать содействие газоснабжающим предприятиям в проведении проверок бытовой безопасности газовых установок. Запрещается демонтировать, реконструировать, устанавливать и перемещать газовые установки без разрешения.

4. Арендатор обязан исполнять свои обязанности по осуществлению необходимых мер в соответствии с требованиями эпидемической профилактики микрорайона.


Договора аренды жилья в Пекине

Арендодатель (Физическое лицо):

[Уполномоченный представитель][Законный представитель]:                                        

Гражданство:                                    

Место прописки:                                                                             

Тип документа:[Удостоверение личности][Паспорт][             ]

Номер документа:                                                                                         

Почтовый адрес:                                                                                           

Контактный телефон:                                              

Арендодатель (Юридическое лицо/Организация без образования юридического лица):

[Законный представитель][Уполномоченное лицо]:                                                                            

Место прописки:                                                                      

Тип документа:[Лицензия на ведение коммерческой деятельности][             ]

Номер документа:                                                                                      

Почтовый адрес:                                                                                         

Контактный телефон:                                                             

(При наличии нескольких арендодателей, можно увеличивать соответственно)

Арендатор (Физическое лицо):                                                                                             

[Уполномоченный представитель][Законный представитель]:                                                            

Гражданство:                                                

Место прописки:                                                                          

Тип документа:[Удостоверение личности][Паспорт][             ]

Номер документа:                                                                                         

Почтовый адрес:                                                                                           

Контактный телефон:                                         

Арендатар (Юридическое лицо/Организация без образования юридического лица):

[Законный представитель][Ответственное лицо]:                                                                            

Место прописки:                                               

Тип документа:[Лицензия на ведение коммерческой деятельности][             ]

Номер документа:                                                                                

Почтовый адрес:                                                                               

Контактный телефон:                                                      

(При наличии нескольких арендаторов, можно увеличивать соответственно)

В соответствии с «Гражданским кодексом Китайской Народной Республики», «Законом об управлении городской недвижимостью КНР», «Правилами управления арендой жилья в городе Пекин», «Методами управления арендой рыночного жилья» и другими соответствующими законами и нормативными актами, арендодатель и арендатор на основании принципов добровольности, равноправия, справедливости и честности достигли следующего соглашения по вопросам аренды жилья:

Статья 1 Основные сведения о жилье

(1) Местонахождение жилья: г. Пекин р-н_______ (должно соответствовать местоположению, зафиксированному в свидетельстве о праве собственности на недвижимое имущество или в других свидетельствах о законности жилья), название жилого микрорайона:__________, принадлежит __________ уличному комитету (уезду/ поселку)___________домовому комитету (сельскому комитету).

(2) Площадь жилья составляет _______кв. м., несущая конструкция жилья представляется собой_______, общее количество этажей составляет ________, в том числе над землей_______этажа (этажей), под землей______этажа (этажей), данное жилье находится на______этаже. План жилья приведен в приложении №1.

(3) Квартирная планировка жилья: [полноценная квартира]_____комната, ____гостиная, ____санузел, ____кухня; [неполноценная квартира] _____комната, ____гостиная, ____санузел,  ____кухня, всего              ; сведения об оборудовании, мебели, электроприборах, отделкеи т.д. жилья (см. приложение №1 «Акт приемки квартиры»).

(4) Свидетельство о законном правое собственности на недвижимое имущество или происхождении недвижимого имущества: [свидетельство о праве собственности на жилье] [свидетельство о праве собственности на недвижимое имущество] [договор купли-продажи  жилья] [договор аренды жилья] [       ] номер: (см. приложение №2); [фамилия и имя] [название] [собственник] [покупатель дома] [       ] жилья; дом [находился][не находился] под залогом. Если совершается субаренда, то обязательно получаться согласие соответствующего обладателя.

Статья 2 Способы совершения сделки аренды жилья и форма аренды

(1) Аренда жилья осуществляется способом [  ]:

1. Обе стороны заключают сделку самостоятельно.

2. Заинтересованные лица обеих сторон поручает риелторской организации заключить сделку, номер учета в архиве договора риелтороского обслуживания по аренде жилья:_________; название риелторской организации_____________; номер учета в архиве организации_____________; номер учета в архиве договора риелтороского обслуживания по аренде жилья:_________; название риелторской организации_____________; номер учета в архиве организации_____________. Нижеследующие риэлторы, которые заключили трудовой договор с риелторской организацией, предоставляют соответствующие услуги.

ФИО:_____________, Профессиональная квалификация:  [Риэлтор][Помощние риэлтора][Не имеется], номер информационной карты работника:_____________, контактный телефон: _____________.

ФИО:_____________, Профессиональная квалификация:  [Риэлтор][Помощние риэлтора][Не имеется], номер информационной карты работника:_____________, контактный телефон: _____________.

3. _____________.

(2) Форма сдачи дома в аренду

[Полная аренда] Заинтересованные лица обеих сторон договорились о количестве проживающих в доме: ___ человек, максимальное количество не должно превышать _____ человек.

[Частичная аренда] Номер квартиры:_____, Жилая площадь, сдаваемая в частичную аренду, составляет ____кв. м., количество проживающих — _____ человек, не более _____ человек. Конкретное местоположение см. отмеченную территорию на плане жилья (приложение №1); санузел [нет] [раздельное использование] [совместное использование]; кухня [нет] [раздельное использование] [совместное использование]; гостиная [нет] [раздельное использование] [совместное использование]; балкон [нет] [раздельное использование] [совместное использование]; другие:       [нет] [раздельное использование] [совместное использование].

[Общежитие]_____общежитий по _____ человек; санузел [нет] [раздельное использование] [совместное использование]; кухня [нет] [раздельное использование] [совместное использование]; гостиная [нет] [раздельное использование] [совместное использование]; балкон [нет] [раздельное использование] [совместное использование]; другие:       [нет] [раздельное использование] [совместное использование]

(3) Если арендатор не является фактически проживающим лицом, арендатор обязан предоставить арендодателю информацию о фактическ проживающем лице (подробности см. в приложении №3). Если в информацию о фактическ проживающего лица будет введено изменение, арендатор должен [уведомить арендодателя за ________ дней] [заранее получить письменное согласие арендодателя].

(4) После подписания настоящего договора, обе стороны должны оформить учетную регистрацию аренды жилья. В случае изменения информации о учетной регистрации необходимо своевременно внести изменения в регистрацию. В случае подписания договора в режиме онлайн через платформу управления арендой жилья, не предусмотрена отдельная регистрация.

Статья 3 Срок аренды и оплата

(1) Срок аренды начинается с _____________(дата) по _______________(дата) итого ____месяцев (не должен превышать максимальный срок, предусмотренный законами и нормативными актами). Арендодатель должен сдать жилье арендатору в соответствии с установленными условиями до_____________(дата), обе стороны должны подписать «Отчет о приемке и проверке жилья》 (см. приложение №2).

(2) После истечения срока аренды или расторжения договора арендодатель имеет право забрать жилье обратно, а арендатор обязан вернуть жилье и его принадлежности, оборудование и оснащение в нормальном использованном состоянии. Обе стороны должны проверить условия эксплуатации жилья и его принадлежностей, оборудования и оснащения, воды, обстановку с использованием электричества и отопления, а арендатор должен произвести полный обязанный расчет, после чего обе стороны должны расписаться или поставить печать в «Подтверждающем письме о возврате жилого жилья» (см. приложение №5) .

(3) По истечении срока аренды, обе стороны должны согласовать продление действия договора. В случае, когда арендодатель не будет сдавать жилье в аренду, должен письменно уведомляет об этом арендатора не менее чем за 30 дней; если сдача в аренду будет продолжася, первоначальный арендатор пользуется приоритетом аренды в тех же условиях.

Статья 4  Арендная плата и залог

(1) Стандарт арендной платы:_____________юань /([месяц][квартал][полгода][год] [  ]), общая сумма арендной платы:_____________юань (иерогрифами:_____________), 

Без согласия обеих сторон арендодатель не вправе в одностороннем порядке увеличивать арендную плату в течение срока аренды.

Арендная плата оплачена по [месяцу][кварталу][полугоду][году][  ], дата оплаты арендной платы_____________. [   ] есть способ оплаты, выбранный обеими сторонами.

1. Банковским переводом

Наименование счета арендодателя:                           

Номер счета банка:                               

Обслуживающий банк: 

2.Другие платформы: [Wechat] [Alipay][   ].

3. Наличие.

(2) Залог: ______юань (иерогрифами:_____________.), арендатор должен [банковским переводом][Другими платформами (Wechat, Alipay и т.д.)] [наличными][    ] заплатить [арендодателю] [    ] до _________________(дата). Залог используется для вычета арендной платы и расходов, которые арендатор должен оплатить, а также для возмещения убытка и компенсации. Оставшаяся часть залога должна быть вернута арендатору в течение [3] [ ] рабочих дней со дня возврата жилья.

Статья 5 Способы оплаты других соответствующих расходов

В течение срока аренды следующие расходы:______________оплачивает арендатор, остальные расходы оплачивает арендодатель. (1) оплата за воду (2) олата за электричество (3) оплата за телефон (4) оплата за телевидение (5) оплата за газ (6) санитарный сбор (7) расходы на доступ к Интернету (8) оплата за парковочное место (9) оплата за отопление (10) оплата за ЖКУ (11) оплата за __________________________.

Другие расходы, связанные с жильем, не указанные в настоящем договоре, оплачивает арендодатель. Если одна сторона оплачивает расходы, которые должны быть оплачены другой стороной, то вторая сторона должна оплачивать соответствующие расходы.

Статья 6  Обслуживание и эксплуатация жилья

(1) Арендодатель гарантирует, что строительная конструкция, оборудование и установки жилья соответствуют условиям безопасности строительства, противопожарной защиты, санитарии, охраны окружающей среды и т.д., нельзя изменять внутреннюю структуру  жилого помещения, оно должно удовлетворять основным функциям использования, а внутренняя отделка должна соответствовать государственным стандартам и не ставить под угрозу безопасность жителей; арендатор гарантирует соблюдение законов и правил города и страны, а также правил ЖКХ в микрорайоне, где расположено жилое помещение, рациональное использование жилья, нельзя изменять главную и несущую строительную конструкцию здания без разрешения или ремонтировать и переделывать внутренние оборудование и установки жилого помещения без разрешения.

(2) Арендодатель [согласен] [не согласен] с [отделкой и ремонтом] [добавлением комплектующих объектов] [добавлением оборудования и установок] [               ] арендатором. По истечении срока аренды или прекращении договора, вышеуказанные оговоренные пункты будут [демонтированы и восстановлены в первоначальное состояние арендатором] [со скидкой приобретены арендодателем] [бесплатно приобретены арендодателем] [                 ].

(3) Арендатор согласен с проверкой жилья арендодателем по [ ] дням, но арендодатель должен за [ ] дней до проверки сообщить арендатора.

(4)В течение срока аренды обе стороны совместно гарантируют, что жилое помещение и его принадлежности, оборудование и установки находились в пригодном и безопасном состоянии:

1. Арендатор обязан своевременно уведомить арендодателя о повреждении и уничтожении, причиненного жилому помещению и принадлежностям, оборудованию и установкам по причинам, связанным не с арендатором, а с естественными качествами и разумным использованием принадлежностей, оборудования и установок. Арендодатель обязан произвести ремонт в течение ______ дней после получения уведомления от арендатора. Если ремонт не произведен в установленный срок, то арендатор может произвести ремонт от имени арендодателя, а расходы несет арендодатель. Если ремонт или замена принадлежностей, оборудования и установок влияют на использование арендатором жилого помещения, то арендная плата должна быть уменьшена или срок аренды должен быть продлен.

2. Если дом и его принадлежности, оборудование и установки были повреждены или уничтожены вследствие ненадлежащего хранения или нерационального использования арендатором, арендатор несет ответственность за ремонт, замену или выплату компенсации.

3. Арендатору нельзя изменять назначение жилого помещения без разрешения, нельзя использовать жилое помещение для осуществления незаконной деятельности, нельзя наносить ущерб общественным интересам или препятствовать нормальной работе и жизни других лиц.

Статья 7 Передача в субаренду

Арендодатель [согласен] [не согласен] с передачей арендатором жилого помещения в субаренду.

Статья 8 Другие особые обстоятельства

(1) Если арендодатель будет продавать дом в течение срока аренды, он должен уведомить арендатора не менее чем за _____ дней до продажи и не должен влиять на нормальное использование жилого помещения арендатором. Арендатор должен дать четкий ответ в течение 15 дней после получения письменного уведомления от арендодателя, о том, хочет ли он воспользоваться преимущественным правом покупки при равных условиях, отсутствие ответа в установленный срок считается отказом от данного права. Неиспользование преимущественного права покупки арендатором не влияет на действие настоящего Договора.

(2) Если в течение срока аренды жилое помещение принудительно отчуждено, сношено или _______, заинтересованные лица обеих сторон должны договориться отдельно согласно законам, нормативным актам и политике.              

Статья 9 Расторжение договора

(1) Настоящий договор может быть расторгнут по обоюдному согласию сторон.

(2) Если исполнение договора не может быть продолжено вследствие форс-мажорных обстоятельств, то необходимо уведомить другую сторону, и настоящий договор прекратится с момента доведения уведомления до другой стороны.

(3) Если одна сторона умышленно скрывает важные обстоятельства, связанные с заключением договора, или предоставляет ложные сведения, другая сторона вправе расторгнуть договор.

(4) При наличии у арендодателя одного из следующих обстоятельств арендатор вправе расторгнуть договор в одностороннем порядке:

1. Сдача жилого помещения задерживается на ____ дней;

2. Арендодатель не имеет права сдавать жилье в аренду, или сдача в аренду жилья нарушает принудительные нормы соответствующих законов и нормативных актов города и государства;

3. Сданное жилое помещение не соответствует законам и правилам или оговоренным условиям в договоре, вследствие чего арендатор не может нормально использовать его или находится под угрозой безопасности и ущерба здоровья;

4. Невыполнение договорных обязательств по техническому обслуживанию или неуплата различных расходов, которые должен оплатить арендодатель, в результате чего арендатор не может нормально пользоваться жилым помещением;

5.                                               .

(5) При наличии у арендатора одного из следующих обстоятельств, арендодатель вправе в одностороннем порядке расторгнуть настоящий договор и отозвать жилое помещение;

1. Задержана арендная плата на ____дней за один раз или итого на ____дней;

2. Сумма неоплаты различных расходов до _____юаней;

3. Передача жилого помещения в субаренду без спроса;

4. Изменение назначения жилого помещения без разрешения;

5. Фактическое количество проживающих больше количества, предусмотреннего в настоящем договоре;

6. Снос, изменение, повреждение основного корпуса жилого помещения, несущей конструкции или несанкционированное изменение внутренней конструкции жилого помещения;

7. Неправильное хранение или неразумное использование приводит к повреждению принадлежностей, оборудования и установок, а также отказ от ремонта, замены или возмещения;

8. Использование жилого помещения для занятия незаконной деятельностью, что наносит ущерб общественным интересам или серьезно мешает нормальной работе и жизни других людей;

9.                                                           

(6) Другие ситуации расторжения контракта, предусмотренные законом.

(7) В случае истечения срока действия договора или расторжения договора арендатор должен съезжать до истечения срока действия или за ____дней до истечения срока действия. Кроме вычета арендной платы, неустройки и других расходов, арендодатель должен вернуть арендатору депозит и арендную плату за [3] [ ] рабочих дней после того, как арендатор съезжал.

Статья 10 Ответственность за нарушение договора

(1) Арендодатель выплачивает неустойку арендатору в размере ______% от ежемесячной арендной платы, если у арендодателя имеются обстоятельства, предусмотренные пунктом (4) статьи 9.

(2) Если у арендатора имеются обстоятельства, предусмотренные пунктом 5 статьи 9, он выплачивает арендодателю неустойку в размере ______% от месячной арендной платы, и арендодатель может потребовать от арендатора приведения его в первоначальное состояние или возмесщения соответствующих убыток. Если у арендатора имеются обстоятельства, предусмотренные пунктом 5 статьи 9, арендодатель согласен продолжать исполнение договора, он имеет право требовать, чтобы персонал, количество которого превышает соответствующие правила управления, съезжал.

(3) За исключением обстоятельств, предусмотренных статьей 9 настоящего договора, если арендодателю необходимо заранее забрать жилое помещение в течение срока аренды, или арендатору необходимо заранее расторгнуть договор аренды, он обязан письменно уведомить об этом другую сторону не менее чем за ______ дней и уплатить другой стороне неустойку за нарушение договора в размере ______% от месячной арендной платы. Арендодатель должен вернуть оплаченные арендатором арендную плату и расходы, но еще не вступленные в силу.

(4) Если арендодатель не исполняет обязательства по техническому обслуживанию в соответствии с договором и причиняет арендатору физический или имущественный ущерб, арендодатель берет на себя компенсационную ответственность; если арендатор наносит ущерб общественным интересам, законным правам и интересам соседских отношений или возникает ответственность, вызванная неверным использованием, арендатор должен нести соответствующую ответственность.

(5) Если арендодатель не сдал жилое помещение в оговоренный срок или не вернул арендную плату и денежный залог арендатору, или если арендатор не уплатил арендную плату в соответствии с договоренностями, но не выполнил условия расторжения договора, или если арендатор не вернул жилое помещение по установленной дате, то необходимо уплатить неустойку согласно норме _____________ за каждый просроченный день.

(6) Если арендодатель использует насилие, угрозу и другие принудительные методы с целью выгонять арендатора или входит в арендуемое жилое помещение без согласия арендатора, то необходимо уплатить неустойку согласно норме ___________от месячной арендной платы.

(7) ___________. 

Статья 11 Доставка

Обе стороны гарантируют, что указанный почтовый адрес и номер телефона в настоящем договоре являются точными и действующими. Любые документы, выданные по настоящему договору, должны быть составлены в письменной форме и переданы другой стороне [почтовым экспрессом] [заказным письмом] [  ]. Если одна из сторон меняет почтовый адрес и номер телефона, она должна уведомить об этом другую сторону в письменной форме в течение________дней со дня изменения. В случае, когда сторона, внесшая изменения, не выполнила обязательства по уведомлению, что привело к неудачной доставке, а другая сторона выполняет доставку в соответствии с согласованным почтовым адресом, доставка считается успешной.

Статья 12 Способы разрешения споров

Споры, возникающие при исполнении настоящего Договора, разрешены обеими сторонами путем переговоров, если споры не разрешены путем переговоров, они могут обратиться за посредничеством в соответствующие ассоциации, отраслевые организации, народные посреднические организации и т.д.; если споры не разрешены путем переговоров или посредничества, они разрешены следующимм способами [    ]:

(1) Подача иска в народный суд, где находится жилое помещение;

(2) Передача в________ арбитражную комиссию для арбитражного разбирательства.

Статья 13 Прочие оговоренные условия

                                                                                          

                                                                                          

Статья 14 Вступление в силу договора и особые условия

(1) Данный договор вступает в силу со дня подписания (проставления печати) обеими сторонами

(2) Настоящий договор составлен в ___ экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу, у арендодателя ____ экземпляров, у арендатора ___экземпляров, у отдела учетной регистрации аренды____ экземпляров, у риелторской организации ____ экземпляров (для сделки, заключенной через риелторскую организацию).

(3) После вступления в силу настоящего договора обе стороны подписывают письменное соглашение с дополнительным содержанием, которое не оговорено или нечетко оговорено в настоящем договоре (см. приложение №6). Дополнительное соглашение имеет одинаковую же юридическую силу с настоящим договором. Расторжение настоящего договора осуществляется в письменной форме.

(4) Приложение к настоящему контракту имеет одинаковую юридическую силу, что и настоящий контракт:

Приложение 1: Акт приемки жилья

Приложение 2: Свидетельство о законном правое собственности на недвижимое имущество

Приложение 3: Информационная форма для фактических жителей

Приложение 4: Подтверждение возврата дома

Приложение 5: Стандарты учета расходов, связанных с арендой жилья

Приложение 6: Дополнительное соглашение

Арендодатель                                                  Арендатор

(Подпись или печать)                                      (Подпись или печать)

[Законный представитель]                              [Законный представитель]

( Подпись или печать)                                     (Подпись или печать)

[Уполномоченное лицо]                                 [Уполномоченное лицо]

(Подпись или печать)                                      (Подпись или печать)

 

[Законный представитель]                              [Законный представитель]

(Подпись или печать)                                      (Подпись или печать)

Время заключения контракта: ______(дата)   Время заключения контракта: ______(дата)


(Оригинальный  текст статьи составлен на китайском языке, его перевод на русский  приводится в качестве справочного материала. При несовпадении китайской и  русской версии, считать за основу версию на китайском языке.)